Spanischer Sprachtipp ¿Miedo a? oder ¿Miedo de?

Denken Sie nicht, dass dies nur unter spanischen Studenten eine übliche Frage ist. Fragen Sie in der Tat jeden spanischen Sprecher, welche Präposition mit diesem männlichen Substantiv verwendet werden soll. Nicht jeder wird die Antwort wissen!

Es gibt eine Website, die nicht nur zu dieser Frage, sondern auch zu jeder anderen Frage im Zusammenhang mit der Verwendung der spanischen Sprache sehr hilfreich sein kann: Rae.es Dies ist die Website der Real Academia de la Lengua Española. Die Hauptseite zeigt zwei verschiedene Suchfelder. Das erste wird verwendet, um ein spanisches Wort einzugeben und seine Definition zu finden, genau wie bei einem üblichen Wörterbuch. Aber der zweite, "Diccionario panhispánico de dudas" genannt, gibt uns die Möglichkeit, mit Erklärungen nach richtigen und falschen Verwendungen der Sprache zu suchen.

Kehren wir an dieser Stelle zu unserer ersten Frage zurück: Sollen wir "Tener miedo a ..." oder "Tener miedo de ..." sagen? Die Rae gibt uns die folgende Erklärung:

"miedo. 1. 'Temor'. Das Komplemento que expresa la causa del miedo puede ir Einführung in ao de:" Se hablaba del miedo a la muerte "(Belli Mujer [Nic. 1992]);" El miedo de la muerte me Despertaba a cualquier hora de la noche »(GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Cuando el supplemento es una subordinada Introducida por que, no debe omitirse la preposición (? queísmo, 1c): (Araya Luna [Chile 1982]). " (Echte Akademie von Lengua - Miedo

Kurz gesagt, die Rae bestätigt, dass beide Präpositionen mit "miedo" verwendet werden können. Sie können entweder "Tengo miedo a ese perro" oder "Tengo miedo de ese perro" sagen. Aber wenn der zweite Teil ein untergeordneter Satz ist, können wir "que" nicht auslassen. Beispielsweise:

"Tengo miedo de que Juan no venga." (Wir sollten niemals sagen: "Tengo miedo de Juan no venga".


Empfohlenes Material:


Video-Anleitungen: Worin unterscheiden sich europäisches und lateinamerikanisches Spanisch? (April 2024).